
Konsekutivní/následné tlumočení
Tlumočník čeká,
až řečník vysloví určitou část, potom obsah tlumočí.
TLUMOČENÍ
Simultánní tlumočení
s technikou
(kabinovou)
Projev řečníka je tlumočen současně s minimální prodlevou nutnou pro porozumění.
Simultánní tlumočení bez techniky
(chuchotage, šeptání)
Pro jednu, max. dvě osoby, kdy tlumočník sedí vedle posluchače a simultálnně (šeptem) tlumoči.
NAŠE PRAXE
Pracovní podmínky tlumočníka
Pracovní den tlumočníka činí osm hodin včetně přestávek; u akcí do 4 hod. se účtuje půldenní sazba. V mimořádných případech je možné se dohodnout na individuální sazbě.
Tlumočník je povinen se na akci připravit, a proto potřebujeme, aby nám organizátor včas dodal podklady k danému tématu a to především příspěvky řečníků, případně abstrakty přednášek, jména a životopisy přednášejících, program akce. Velmi užitečný bývá také vlastní terminologický glosář, pokud jej máte zpracovaný.
Tlumočníkův výkon je je určen výhradně k okamžitému poslechu a z toho důvodu je možné pořizovat záznam pouze s předchozím souhlasem autora, tedy tllumočníka.